Главная | Регистрация | ВходСуббота, 18.05.2024, 07:00
SITE LOGO
Каталог файловПриветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Оригиналы книг. [5]
Здесь находятся книги о Гарри Поттере на английском языке.
Переводы книг. [7]
Здесь вы найдете переводы всех 7-ми книг о Гарри Поттере.

Главная » Файлы » Книги » Переводы книг.

Гарри Поттер и Орден Феникса.
[ Скачать с сервера (448.8 Kb) ] 08.11.2007, 16:34
Гарри Поттер с нетерпением ждет окончания каникул и начала пятого учебного года в Хогвартсе. Юный волшебник как никогда страдает от одиночества, а насмешки и придирки Дурслей стали совсем невыносимыми. К тому же он уверен, что Волан–де–Морт возродился и скоро начнет действовать.
Вас снова ждут опасные и захватывающие приключения, жестокая борьба, верные друзья и волшебный мир Гарри Поттера.

Категория: Переводы книг. | Добавил: Albus_Dumbledore
Просмотров: 1044 | Загрузок: 254 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 2.0/1 |
Всего комментариев: 1
1 Ailinon  
0
Вынуждена сказать, что разочарована. Перевод кошмарный. С каких пор стало правильно называть Снэйпа Злеем? а Амбридж Кхембридж? а Фаджа почему назвали Фуджем? Я молчу про полностью перевранное имя Пиний Нигеллий... долго соображала кто это, оказалось, что Финеас Найджелус. Фоук теперь Янгус... Но когда я увидела, что Дамблдора отныне именуют Думбльдор, на время потеряла дар речи. Почему-то создалось впечатление, что в угоду непонятно чему проигнорировали элементарные правила чтения. Если уж так хотелось написать свою транскрипцию имен, то, может, стоило вначале посмотреть Поттеров на английском?
Относительно лексики переводчика. Русский язык достаточно богат, чтоб не использовать через одно предложения одинаковые слова.
В целом на твердую троечку.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск

Друзья сайта


Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz